(095) 271-06-51 (098) 423-36-28

Добро пожаловать в интернет-магазин!

Немецко-русский словарь речевого общения

Deutsch-Russisches Wörterbuch der Alltagskommunikation

Авторы: Городникова М. Д., Добровольский Д. О.


Издательство: "Русский язык"


Год издания: 2002 г.


Количество страниц: 310 стр.

Есть в наличии

185 грн.

Разместите первым отзыв для этого товара

Немецко-русский словарь речевого общения

Подробнее

Немецко-русский словарь речевого общения

 

"Немецко-русский словарь речевого общения / Deutsch-Russisches Wörterbuch der Alltagskommunikation" предназначен для студентов, изучающих немецкий язык в институтах и на факультетах иностранных язы­ков, он может быть также использован в школе, на языковых курсах и для самостоятельного изучения немецкого языка. Поль­зоваться словарём могут также переводчики с немецкого и на не­мецкий язык.

 

Предлагаемый "Немецко-русский словарь речевого общения / Deutsch-Russisches Wörterbuch der Alltagskommunikation" призван показать "язык в действии", то есть помочь читателю обеспечить в повсе­дневном общении на немецком языке передачу информации в фор­ме, характерной для естественной выразительной речи носителей языка. Знакомство с правилами речевого общения происходит уже на начальном этапе обучения иностранному языку, когда изу­чаются стандартные формы обращения, приветствия, прощания, извинения и т. д. Однако правильный выбор лексических единиц в зависимости от их характеристик с учётом ситуации общения ос­таётся важной задачей на протяжении всего периода обучения иностранному языку.

 

В "Немецко-русском словаре речевого общения" собраны единицы повседневного речевого общения, которые, образуя реплики диалога в виде «готовых блоков», стро­ят здание повседневной речи. Эти стандартные единицы должны усваиваться в готовом виде, а не создаваться по продуктивным мо­делям.

 

В "Немецко-русский словарь речевого общения / Deutsch-Russisches Wörterbuch der Alltagskommunikation" включены сведения об употреблении жестов и мими­ки, так как они зачастую обладают национально-культурной специ­фикой. Жесты и мимика необходимы для правильного оформления и понимания высказываний, без них естественное устное общение практически невозможно. Смысл конвенционального высказывания в словаре раскрывается при помощи перевода на русский язык.

 

Но в большинстве случаев русское соответствие неэквивалентно не­мецкому высказыванию по стилистической окрашенности и другим особенностям его употребления. Это специально оговаривается в комментарии.

 

Таким образом, предлагаемый словарь может служить ориен­тиром в выборе наиболее уместных ситуативных высказываний в качестве готовых реплик повседневного диалогического об­щения.

К сведению покупателей

Уточняйте, пожалуйста, наличие книг у менеджеров отдела продаж.

Спасибо!