(095) 271-06-51 (098) 423-36-28

Добро пожаловать в интернет-магазин!

Урду-русский словарь

Авторы:Бирюлёв С. В., Виноградов Ю. Н., Ефимова А. В. и др.


Издательство: "Советская Энциклопедия"


Год издания: 1964 г.


Букинистическое издание


Состояние книги: удовлетворительное


Количество страниц: 890 стр.

Есть в наличии

530 грн.

Разместите первым отзыв для этого товара

Урду-русский словарь

Подробнее

Урду-русский словарь

 

Русский язык — самый распространенный язык в Советской стране, а урду — один из наиболее распространенных языков в Индии и в Пакистане.

 

С тех пор, как между Индией, Пакистаном и Советским Союзом установились дружеские взаимоотношения, эти страны стали сотрудничать между собой в области науки,   культуры и в других областях. С давних пор   стала   ощущаться   потребность в полном и подробном урду-русском словаре,    который бы   служил цели сближения   наших   языков,   сближения, необходимого для достижения   наибольшего   взаимопонимания.   Издание данного словаря   в значительной мере поможет   осуществлению    этой   задачи.   

 

"Урду-русский словарь"   содержит более 30 тысяч слов и словосочетаний и имеет значение не только как научный и литературный труд, но и как  средство   сближения   ве­ликих народов Советского Союза, Индии и Пакистана, укрепления   дружбы и взаимопони­мания между ними. Этот словарь будет ценным оружием укрепления мира во всем  мире.

 

Слова даются отдельными статьями, расположенными в алфавитном порядке. Словар­ная статья строится следующим образом: основное слово на графике урду; транслитерация на русской графике; указание на грамматическую категорию (м, ж, мн. при существитель­ных; п., нп. при глаголах; послелог; межд.); указание на структуру слова (напр., парк, сочет.); указание на область употребления (напр., бот., мус, лит. и т. п.); указание на стилистическую окраску (разг., бран. и т. п.); перевод на русский язык.

 

Если слово может обозначать различные грамматические категории, то сначала дается числительное, потом прилагательное, затем остальные части речи; послелоги даются после существительного; частицы даются после остальных частей речи. Непереходное значение глаголов дается перед   переходным.

 

Омонимы в "Урду-русском словаре" даются в разных статьях и обозначаются светлыми римскими  цифрами.

 

В пределах одной словарной статьи разные части речи, переходный и непереходный ха­рактер глагола отмечаются арабскими черными цифрами с точкой; различные значения слов разделяются в словарной статье арабскими светлыми цифрами за скобкой.

 

Если слово имеет несколько фонетических вариантов и в тех случаях, когда несколько слов урду имеют абсолютно одинаковое значение, перевод дается при наиболее употреби­тельных формах.

 

Синонимы и близкие по значению переводы разделяются запятой; переводы, более далекие по значению и обозначающие разные смысловые оттенки, отделяются друг от друга точкой с запятой. Необходимый иллюстративный материал и фразеологические сочетания даются при соответствующем значении слова. Отыменные глаголы, относящиеся к нес­кольким значениям, даются после последнего значения; переводы их разделяются русскими буквами за скобкой.

К сведению покупателей

Уточняйте, пожалуйста, наличие книг у менеджеров отдела продаж.

Спасибо!